2025年
ベルサイユのばら劇場版

事前情報を拾わぬよう、雑誌は買うだけでそのまま積読
ネットはなるべく薄目で遠巻きにしていました。
なるべくまっさらな状態、新鮮な気持ちで見たかったから

映画に合わせコラボやグッズ発売が多発していたので
情報を得るため、時折ネットをチェックをしていたら
試写に行った方のコメントを少し見かける事がありました。
今回の劇場版を“インド映画”と言われた方がいて、その時は謎でしたが
実際見てみたら、そう例えた意図がわかりました。大納得ですよ!!
ミュージカルではなくインド映画的な…
あああ

えーと。
超大雑把にどんぶり勘定で言うならば、劇場版は
原作漫画ファン。TVアニメファン。全然物語を知らない人
(予備知識の差、思い入れの有無の差、の違い)
それぞれで、かーなーりー評価が分かれて当然じゃないでしょうか。
てゆか私自身2回見ましたが未だ、頭の中まっぷたつです!



(なので黒感想は、上映終了したらこそっとUP予定)
2回観たにも関わらず、たっぷり入っている歌の歌詞
なかなか聴き取れませんでした。台詞と重なると全滅。
部分的に単語はわかるけど、音が大き過ぎてぼやけて
メロディ(音)としか聴こえてこないのです。
これTVで見た方が、まだ聴こえやすい?かもしれない。
漫画・昭和TVアニメ・令和劇場版とで
それぞれ比べる必要なんて全然ありませんが
今回の劇場版オスカルさんは、三人目のオスカルさんでしたね
今回の劇場版オスカルさんは、三人目のオスカルさんでしたね

劇場版、はじめの子供時代は原作漫画テイストでしたが、後半
特に王妃様との決別シーンで、あら漫画とも違う……と感じました。
(この決別場面自体、原作漫画と違うTVアニメ寄りな形)
もっとも今回の劇場版、物語の不採用場面が多く短縮され過ぎてるから
(描かれている行動や、発する言葉の裏付けが徹底的に抜け落ちてる)
性格どうこう言える材料も少ないので、違うと感じるのも当然でしょうか。
性格どうこう言える材料も少ないので、違うと感じるのも当然でしょうか。

「お別れですアントワネット様」↑これ絵と台詞が違うじょ
